LA LANGUES DES HOMMES
- bousso benussi thioune
- 30 nov. 2020
- 2 min de lecture
Vous connaissez le Traducteur Google?
Ne mentez pas, chacun de nous l'a utilisé au moins une fois, il y a toujours ce mot, cette phrase, ou le moment de paresse qui nous pousse à chercher la facilité
un cerveau qui pense pour nous
et comme par magie nous sommes devenus bilingues
Je ne le nie pas!
Tant pour le travail que pour mon temps libre, c'est un outil simple et immédiat et me laisse la place pour corriger et changer les phrases de réécriture comme je le souhaite dans une langue que je ne maîtrise pas toujours parfaitement

Cependant, il y a un problème; quelque chose qui me dérange vraiment avec le traducteur Google: chaque fois que je mets une phrase au féminin ou un sujet femme , la traduction - quelle que soit la langue - sort conjuguée au masculin
c'est quelque chose que j'ai remarqué et que j'ai maintenant vraiment du mal à digérer
Comme c'était programmé pour effacer l'existence de l'expérience
d'être femme
Depuis un certain temps, j'utilise le langage inclusif à l'écrit et à l'oral
Je pense que c'est un grand pas en avant d'essayer de comprendre et de parler au monde en pensant à tout le monde et pas seulement à l'unicité des hommes blancs hétéros.
Vous le savez tous maintenant, je suis une femme noire
ce que vous ne savez peut-être pas, c'est que je reconnais très facilement les difficultés d'autres groupes marginalisés qui existent dans notre société
donc je trouve parfaitement normal d'inclure dans mon langage la gigantesque diversité qui compose la population de notre planète
les personnes avec handicap, la communauté LGBTQ +, les différents groupes ethniques, les sexes biologiques masculins ET féminins
chacun de nous porte un bagage riche et varié et il semble tellement arrogant de vouloir nous voir tous identiques et si possible de les assimiler à une copie de nous-mêmes
en tant que femme, je trouve juste de m'adresser à un public en parlant à la fois aux femmes et aux hommes, mais le monde et la grammaire nous apprennent le contraire
Il existe de nombreuses critiques du langage inclusif, et l'une d'entre elles est le paradigme insurmontable du langage construit
si nous utilisons certaines expressions depuis des siècles, pourquoi les changer maintenant?
Je me demande qui était à la table de la grammaire
L'universalisme du langage appartient aux hommes, le masculin prime sur le féminin, toujours
Comme si l'existence des femmes ne valait pas assez pour être représentée dans la langue commune
Et si c'était l'inverse? Quelqu'un a-t-il déjà pensé à un monde entièrement féminin, où le masculin est l'exception ?
le langage inclusif ne vise pas un déséquilibre ou une relation de pouvoir
Vise l'équité
Il veut tou.te.s nous raconter, laisser place à des histoires différentes et en tout cas importantes
Il n'y a pas que des hommes donc on ne devrait pas parler comme si c'était une réalité

Je devrais peut-être écrire à Google
une belle lettre toute femme
peut-être que cela se arrivera à destination toute fausse
mais ce sera probablement mieux accepté
ça viendra au masculin
Et un homme blanc parlera pour une femme noire
Non
Pour faire entendre votre voix, vous devez l'utiliser, alors je le crie à voix haute:
En tant que femme noire, j'existe.
Les femmes existent
Les personnes transsexuelles existent
Les personnes non binaires existent
Le, Les, Leur.s genre n'est pas masculin.
C'est juste une des couleurs
Commentaires